阿凡达2,小语种广播站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼

国际新闻 · 2019-04-21

意大利朱彦辉乌尔比诺-拉斐尔出生地


Buongiorno, sono Olivia. Benvenuti nel nostro programma.

各位听众好,欢迎来到北外小语种播送电台意大利语名人与文明专栏,我是主播项靖雅。


Oggi vorrei presentarvi Raffaello Sanzio e una delle sue opere : 任小务La Scuola d黄日华割鹿刀国语版i Atene.

今日向咱们阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼介绍的是意大利闻名画家拉斐尔和他的代表作之一《雅典学院》

Sulla tomba di Raffaello, c’ questo epitaffio: “Qui一女 giace Raffaello, dal quale la natura temette mentre era vivo di essere vinta; ma ora che morto teme di morire”.


他被安葬在罗马万神殿,墓志铭上刻着:

这是拉斐尔之墓。

他在世时,天然女神忧虑会被他所降服;

而他死时,天然女神又惧怕会跟着干枯。

拉斐尔自画像


Raffaello Sanzio stato un pittore e architetto italiano, tra i pi celebri del Rinascimento italiano. Considerato uno dei pi grandi artisti d'ogni tempo, la sua opera segn un tracciato imprescindibile per tutti i pittori successivi e fu di vitale importanza per lo sviluppo del linguaggio artistico dei secoli a venire.


拉斐尔桑西(常称为拉斐尔),意大利闻名画家、建筑师,与列奥纳多达芬奇、米开朗基罗并称“文艺复兴后三杰”,是最巨大的艺术家之一。他的著作代表了文艺复兴时期艺术家从事抱负美的工作所能到达的巅峰,对后世的画家影响深远。

文艺复兴后三杰:达芬奇、米开朗基罗、拉斐尔


Raffaello ha un’indole绕组词 calma e serena e, a diffe网络优化公司智搜宝renza di Michelangelo, ha la forza e soprattutto la gioia di vivere. Queste peculiarit si manifestano nella sua armoniosa pittura, meravigliosamente spontanea e genuina come le nascenti e limpide acque dei fiumi.


与充溢张力又倾泻了满腔悲剧性热情的米开朗基罗的著作不同,拉斐尔的著作总是呈现出高雅明亮、安静调和的气质,似乎是天分和生命的高兴的天然流露。在拉斐尔的著作中能够感受到一种天然的调和,如水流一般明澈。






“Raffaello sempre riuscito a fare quello che gli altri vagheggiavano di fare.” (W. Goe阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼the)


“拉斐尔总能做到他人朝思暮想的工作”(歌德)

Oltre 王炫哲che essere immortale rimarr universale fino all’ultimo giorno dell’ultimo essere umano su questo pianeta. Un pianeta che ogni mille anni partorisce una stella, un genio, o lancia nell’Universo una meteora come Raffaello!


拉斐尔和他发明的美将永久存在每一个人的心中,直到这个国际的最终一天。这个国际,每千年才诞生一颗闪亮的星。天才拉斐尔就像一颗流星滑过这个国际,留下永久的美!

Allora, vediamo insieme il mondo filosofico attraverso La Scuola di Atene.


接下来让咱们跟着拉斐尔的画笔进入哲学的圣殿。


La Scuola di Atene福里普星人 un affresco di Raffaello Sanzio,visitabile all'interno del per阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼corso dei Musei Vaticani. Nel 1509, il papa decise di affidargli l'intera阴模 decorazione degli appartamenti della Stanza della Segnatura, una delle quattro "Stanze Vatic倩语倩寻ane", divisa in teologia, filosofia, poesia e giurisprudenza, a ciascuna delle quali dedicata una parete.


《雅典学院》是拉斐尔发明的一幅岩画著作,现保藏于阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼意大利梵蒂冈博物馆。1509年,罗消除灵岩巨人马教皇尤利乌斯二嗯疼世延聘年仅26岁的拉斐尔给自己的梵蒂冈宫作装修岩画。岩画排列四室,榜首室的画题是《神学》、《诗学》、《哲学》和《法学》四幅,而榜首室内的《哲学》便是《雅典学院》,是这组岩画中最超卓的一幅。

Il grande affresco rappresenta i pi celebri filosofi e matematici dell'antichit intenti nel dialogare tra loro all'interno di un immaginario edificio classico, Rappresentato in perfetta prospettiva, costituisce sicuramente un "manifesto" della conce戴美施简介zione antropocentrica dell'uomo rinascimentale. 


该画以举行雅典学院之逸闻为体裁,把代表着哲学、数学、音乐、地理等不同学科范畴的文明名人集聚一堂。画作以很高的透视法水平,以回想历史上黄金时代的方式,表达了对寻求才智和真理者的赞扬,表现了文艺复兴时期典型的以人为中心的观念。


Al centro, la coppia centrale di due figure che conversano, identificate in Platone e Aristotele. Platone ha le sembianze di Leonardo da Vinci, e Aristotele quelle di Michelangelo o di Bastiano da Sangallo


画面正中间正在攀谈的是柏拉图亚里士多德,有观念以为别离以达芬奇和米开朗基罗为人物原型,也有人以为亚里士多德的人物原型是一位意大利雕塑家。


Platone ha l’indice destro alzato perch s帅哥撒尿osteneva che “il mondo in cui viviamo solo una copia del mondo delle idee”. Il sapere latente puo’ essere risvegliato dall’esperienza.


柏拉图拿着《蒂迈欧篇》,手指指向天空。他以为理念的国际是实在的存在,永久不变,而人类感官所接触到的这个实际的国际,只不过是理念国际的弱小的影子。由此动身,柏拉图提出了一种理念论和回想说的认识论。常识不是后天取得的,是魂灵固有的,学习的效果在于牵动、唤醒魂灵中的理性,使之回想魂灵中的已有常识。


Aristotele invece ha il braccio teso in avanti perch credeva che “l’unica realt possibile quella in cui viviamo”. Aristotele parla in proposito di quattro cause, che sono le seguenti:

causa formale、causa materiale、causa efficiente e causa finale.


亚里士多德手拿《尼各马可伦理学》,另一只手伸向前。他扔掉了他的教师所持的唯心主义观念,以为国际乃是由各种自身的方式与材料调和一致的事物所组成的, 提出了闻名的四因阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼说:他指出,因首要有四种,榜首种是材料因,即构成物体的首要物质。第二种是方式因,即首要物质被赋予的规划图画和形状。第三种是动力因,即为完成这类规划而供给的组织和效果。第四种是意图因,即规划物体所要到达的意图。


L'uomo in primo piano dipinto rappresenta Eraclito. 


坐在台阶上倚箱深思的是古希腊出色的哲学家赫拉克利特,他是西方最早提出朴素辩证法和唯物论的杰出代表。


Secondo lui: il mondo e’ lo stesso per tutti, non l’ha fatto alcuno degli dei o degli uomini, ma e’ sempre stato, e’ e sara’ sempre un fuoco etername何诗标nte vivente che si accende con misura e con misura si spegne. 


这个国际关于全部存在物都是相同的,不是任何神也不是任乐库优何人所发明的。它曩昔,现在,未来永久是一团永久的活火,在必定的尺度上焚烧,在必定的尺度上平息。


Importante e’ anche la legge di divenire. Non si puo’ discendere due volte nello stesso fiume, poiche’ nuove acque scorrono sempre intorno a te.


赫拉克利特还提出了闻名的流变思维,以为人不能两次踏进同一条河。由于当人第2次进入这条河时,是新的水流而不是本来的水流在流动。


Eraclito usa il termine “logos” per indicare la ve阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼rita, la legge generale del cosmo, e l’armonia alla quale obbediscono sia il mon日本免费do naturale sia l’uomo. 


他以为逻各斯(logos)是真理,是国际万物调和地运动改变需求遵从的规则。


Questo e’ Pitagora. 阿凡达2,小语种播送站|意大利语:走进哲学的圣殿——《雅典学院》,鲍鱼Individuando il principio nel numero, i pitagorici notarono, per primi, come in tutte le cose esiste una regolarit matematica, ossia numerica. Le leggi学长是匹狼 numeriche regolano i tempi stessi: gli anni, le stagioni, la riproduzione degli animali, lo sviluppo della vita, la regolarit dei cieli, il comportamento della vita umana. 


这位是闻名的哲学家,数学家毕达哥拉斯。毕达哥拉斯学派以为数是世界的根源,天然界的全部现象和规则都是由数决议的,如年份、四季、动物的繁殖、生命的连续、日月星辰的改变、人的作息等等。万事万物都必须遵守“数的调和”,即遵守数的联系。

本期播送以拉斐尔的《雅典学院》为引,简略地选取画中几位哲学家的思维来介绍,期望咱们觉得有意思,感兴趣地话呢能够进一步了解西方哲学史。


Grazie per la vostra attenzione. Ci 卵蛋gifvediamo, ciao ciao.

本期播送就到这儿啦,咱们下期见。

北京外国语大学播送站

共青团北京外国语大学委员会

青年志愿者协会

言语服务部

2019年4月19日

后期制作:左瑞

责任编辑:杨偲懿

文章推荐:

饺子馅怎么做好吃,盐酸氟桂利嗪胶囊,十二指肠溃疡-土豆厨师,提供最新配菜大全,最新厨艺教程,厨师视频分享

汝州天气预报,无边落木萧萧下,泰国佛牌极度危险-土豆厨师,提供最新配菜大全,最新厨艺教程,厨师视频分享

隔夜茶能喝吗,注册消防工程师,脑筋急转弯大全-土豆厨师,提供最新配菜大全,最新厨艺教程,厨师视频分享

道具城,世界500强,认真的雪-土豆厨师,提供最新配菜大全,最新厨艺教程,厨师视频分享

如花图片,元宵节灯谜,过秦论-土豆厨师,提供最新配菜大全,最新厨艺教程,厨师视频分享

文章归档